Six disciplines.
One agency.

Each service category has its own specialist. We assign by subject matter, not by language availability alone.

Why specialist
assignment
matters.

The assumption most people make about translation is that a good translator is a good translator. Language in, language out. But the reason medical translation is different from financial translation is not the words. It is the domain knowledge required to know when a word choice is right versus when it sounds right.

A translator who does not understand IFRS cannot tell whether a financial statement uses the right accounting term in German, because they cannot evaluate the accounting logic the term is describing. They can produce grammatically correct text. Grammatically correct and technically accurate are not the same.

This is why we assign by subject matter. Legal to legal. Technical to engineers. Medical to life science specialists. It is not a marketing claim. It is the only way to produce translations that pass specialist review.

See our process →

Selected results.

Technical & Scientific · IT → DE/FR
Genova marine engineering group

12 years of vessel propulsion service manuals translated into German and French for a new European service network. 4,200 pages in DITA format over 8 months. Both service teams confirmed technical accuracy.

4,200
Pages delivered
Legal Document · IT → EN
Genova shipping company

14 charter party agreements and 8 bill of lading contracts translated into English for a London arbitration. Delivered in 4 business days. The panel accepted all translations without revision.

0
Revision requests
Medical & Pharma · EN → IT
European medical device manufacturer

CE marking technical documentation translated into Italian for IVDR compliance. 24 documents, 840 pages, delivered over 10 weeks. Regulatory submission accepted.

840
Pages, accepted
Website & Software · IT → DE/ES
Genova SaaS company

8,400 UI strings and full help documentation (420 articles) localised into German and Spanish. Delivered in XLIFF format. 0 rendering issues across 28 tested screen types.

8,400
UI strings
Business & Financial · IT → EN
Liguria listed company

Full annual report translated into English for international investor distribution. 380 pages including financial statements, notes, and management commentary. Delivered in 10 business days.

380
Pages, 10 days
Certified Translation · EN → IT
US citizenship applicant

12 US vital records certified-translated into Italian for jure sanguinis citizenship application. All 12 documents accepted by the Italian consulate without objection.

12/12
Documents accepted

What clients say.

★★★★★

The German and French service teams confirmed technical accuracy across all 4,200 pages. Twelve years of documentation, delivered correctly. That is the standard we needed.

Ing. Paolo Bassetti
Technical Director, Genova Marine Engineering
★★★★★

The London arbitration panel accepted all 22 charter party and bill of lading translations without revision requests. In maritime arbitration, that is the outcome that matters.

Avv. Roberta Gallo
Shipping Counsel, Genova, GE
★★★★★

The AIFA clinical trial submission was accepted with the translated documents as submitted. No language revision requests from the agency. That is not the outcome we expected, but it was the outcome we needed.

Dr. Simone Caruso
Clinical Affairs, Liguria Pharmaceutical Company
★★★★★

8,400 strings, 420 help articles, zero rendering errors across all screen sizes. We expected revision rounds. We did not need any.

Federica Martini
Product Lead, Genova SaaS Company
Ready to start?

Send your
document.

Fixed quote within one business day. We advise the right service and specialist before you commit.