Five projects where specialist assignment produced outcomes that generalist translation could not.
A Genova-area marine engineering firm translating 12 years of vessel propulsion system service manuals into German and French for a new European service network. 4,200 pages delivered in structured DITA format over 8 months on a rolling basis. The German and French service teams confirmed technical accuracy across the complete documentation set. No revision requests were made across either language.
14 charter party agreements and 8 bill of lading contracts translated into English for a London maritime arbitration proceeding. Delivered in 4 business days of receiving the source documents. The London arbitration panel accepted all 22 translations without requests for revision. The arbitration proceeded on schedule.
CE marking technical documentation translated into Italian for IVDR compliance, covering 24 technical documents and 840 pages. Delivered over 10 weeks on a structured schedule aligned to the regulatory submission timeline. The submission was accepted by the notified body without requests for document revision.
8,400 UI strings and full help documentation comprising 420 articles localised into German and Spanish. Delivered in XLIFF format for direct platform import. QA round tested across 28 screen types and confirmed 0 rendering issues in either language.
Full annual report translated into English for international investor distribution. 380 pages including audited financial statements, notes to accounts, and management commentary. Delivered in 10 business days. The English report was used for the investor relations programme without revision.
Fixed quote within one business day of receiving your document.